Celebran el Día Internacional de la Lengua Materna en la UQRoo

Celebran el Día Internacional de la Lengua Materna en la UQRoo

Celebran el Día Internacional de la Lengua Materna en la UQRoo
El Centro de Estudios Interculturales (CENEI) de la Universidad de Quintana Roo promueve procesos de reconocimiento y valoración de los elementos que convergen en la composición multicultural de los estudiantes, en ese sentido, organizó la Celebración del Día Internacional de la Lengua Materna con actividades que involucraron a la comunidad universitaria y a la sociedad civil.
El Centro de Estudios Interculturales (CENEI) de la Universidad de Quintana Roo promueve procesos de reconocimiento y valoración de los elementos que convergen en la composición multicultural de los estudiantes, en ese sentido, organizó la Celebración del Día Internacional de la Lengua Materna con actividades que involucraron a la comunidad universitaria y a la sociedad civil.
- Conversatorio, video debate y el intercambio de experiencias de los maya hablantes
  • 06 de marzo del 2019
  • Compartir

Con el objetivo de promover procesos de reconocimiento y valoración de los elementos que convergen en la composición multicultural de nuestra población estudiantil, y en el marco de la fecha proclamada por la UNESCO para promover el multilingüismo y la diversidad cultural a nivel mundial, el Centro de Estudios Interculturales (CENEI) de la Universidad de Quintana Roo, llevó a cabo la Celebración del Día Internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero, en el Aula Magna “Dra. Carmen Vallarta Vélez”, Unidad Académica Chetumal, con actividades que involucró también a la sociedad civil.

El programa inició con la Conferencia Pueblos y lenguas: un acercamiento intercultural, a cargo del Mtro. Ever M. Canul Góngora, seguido de ello se proyectó el video de GALA / Linguapax, Grupo de Acompañamiento a Lenguas Amenazadas, el cual recalca la urgencia de implementar acciones que fortalezcan la revitalización de las lenguas indígenas, exponiendo los casos emblemáticos e internacionales de recuperación lingüística, como es el caso del euskera en el país Vasco y el maori en Nueva Zelanda.

Seguido del video, se llevó a cabo el conversatorio “Los que quedan” Le p’aatalo’obo’, con el objetivo de situar la experiencia de personas maya hablantes en la adquisición y el uso del maya desde la comunidad y la ciudad, así como la de exponer las motivaciones personales para transmitir o no, la lengua maya a su familia.

Lo que se encontró durante el conversatorio fueron experiencias diferentes, por un lado narraciones dolorosas de pérdida y recuperación lingüística de personas que después de trasladarse de sus comunidades a la ciudad, olvidaron el maya, pero en la edad adulta retoman su lengua materna como una herencia ancestral que debe germinar en las nuevas generaciones.

Asimismo, se escucharon narraciones donde se piensa que ser monolingüe maya devalúa su calidad como persona, frente a la población mestiza o frente los propios mayas bilingües; Por otro lado, se pudo apreciar la recuperación del maya, a través de la transmisión de la abuela y el abuelo hacia sus nietos, y como resultado se tiene a adolescentes maya hablantes promotores de la lengua maya yucateco.

Para finalizar el evento, los alumnos de la carrera de Antropología Social leyeron en lengua maya la obra poética del Mtro. Javier España Novelo, misma que fue traducida el Mtro. Wildernain Villegas, así como una canción titulada In Nool, del también poeta Wildernain Villegas.

Es importante resaltar que el CENEI en el 2018 registró 806 alumnos de origen indígena, de los cuales 337 estudiantes hablan una lengua originaria, siendo el maya yucateco el de mayor representatividad con 334 hablantes.