II Foro Virtual de Estudios en Traducción

II Foro Virtual de Estudios en Traducción

II Foro Virtual de Estudios en Traducción
Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel.
Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel.
- En el marco del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español
  • 28 de diciembre del 2020
  • Compartir

El 12 de diciembre, con una nutrida audiencia, se llevó a cabo el II Foro Virtual de Estudios en Traducción (FVET), en el marco del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español (DTIE). El evento fue inaugurado por la Mtra. Sonia Sansores Valencia, en representación del Dr. Eleazar Galván Saavedra, Director de la División de Ciencias Políticas y Humanidades de la Universidad de Quintana Roo y participó como invitado especial el Mtro. Richard Finks Whitaker, director fundador de la Maestría en Traducción e Interpretación Inglés-Español de la Universidad Autónoma de Guadalajara.

En el presídium estuvieron presentes el Mtro. David Corona Sandoval, Jefe del Centro de Enseñanza de Idiomas y el Mtro. Juan de Dios Collí Velázquez, Coordinador Académico del Diplomado en Traducción. La moderación de este evento virtual estuvo a cargo de la Dra. Edith Hernández Méndez, profesora-investigadora del Departamento de Humanidades.

Los asistentes fueron mayormente egresados de cuatro generaciones del DTIE, estudiosos e interesados en el arte de la traducción, quienes mostraron su beneplácito por lo aprendido y compartido durante este II Foro de Estudios en Traducción. Es importante mencionar que este evento se creó con el fin de mantener actualizados a los egresados de Diplomado en Traducción Inglés-Español con las competencias necesaria para el traductor del Siglo XXI.

El primer conferencista magistral fue el Mtro. Williams Paul Us Grajales catedrático de la Universidad Cristóbal Colón y de la Universidad Veracruzana, Presidente y director de la Asociación Mexicana de Traductores e Intérpretes Consecutivos y Simultáneos, A.C. (AMTICS), quien presentó “Escollos Franqueables e Infranqueables en la traducción del libro: A Guidebook for Assessing Learning”.

El segundo conferencista fue el Mtro. Luis Raúl Fernández Acosta Director académico Escuela de Traducción, Localización e Interpretación de la Universidad Intercontinental, quien presentó “Traducir traductología: retos, aciertos y adaptación del libro Introducción a la traductología para Hispanoamérica, en alusión al reciente libro que tradujo del francés al español.

La obra se titula “Introducción a la traductología. Reflexiones en torno a la traducción; presente, pasado y futuro” de Mathieu Guideré. Los comentaristas fueron el Mtro. Juan de Dios Collí Velázquez y el Dr. Alfredo Marín quienes compartieron sus valoraciones sobre la obra en mención.

Asimismo, se llevó a cabo la clausura del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español con el pase de lista de los participantes, quienes concluyeron el programa el pasado 5 de diciembre del presente.

Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel. Cabe señalar que en cuatro generaciones 140 participantes han concluido satisfactoriamente el programa de Diplomando.

La convocatoria para la quinta generación se publicará en el portal de la Universidad y en redes sociales en enero 2021 para iniciar en febrero de ese mismo año.