Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel.
Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel.
- En el marco del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español
El 12 de diciembre, con una nutrida audiencia, se llevó a cabo el II Foro Virtual de Estudios en Traducción (FVET), en el marco del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español (DTIE). El evento fue inaugurado por la Mtra. Sonia Sansores Valencia, en representación del Dr. Eleazar Galván Saavedra, Director de la División de Ciencias Políticas y Humanidades de la Universidad de Quintana Roo y participó como invitado especial el Mtro. Richard Finks Whitaker, director fundador de la Maestría en Traducción e Interpretación Inglés-Español de la Universidad Autónoma de Guadalajara.
En el presídium estuvieron presentes el Mtro. David Corona Sandoval, Jefe del Centro de Enseñanza de Idiomas y el Mtro. Juan de Dios Collí Velázquez, Coordinador Académico del Diplomado en Traducción. La moderación de este evento virtual estuvo a cargo de la Dra. Edith Hernández Méndez, profesora-investigadora del Departamento de Humanidades.
Los asistentes fueron mayormente egresados de cuatro generaciones del DTIE, estudiosos e interesados en el arte de la traducción, quienes mostraron su beneplácito por lo aprendido y compartido durante este II Foro de Estudios en Traducción. Es importante mencionar que este evento se creó con el fin de mantener actualizados a los egresados de Diplomado en Traducción Inglés-Español con las competencias necesaria para el traductor del Siglo XXI.
El primer conferencista magistral fue el Mtro. Williams Paul Us Grajales catedrático de la Universidad Cristóbal Colón y de la Universidad Veracruzana, Presidente y director de la Asociación Mexicana de Traductores e Intérpretes Consecutivos y Simultáneos, A.C. (AMTICS), quien presentó “Escollos Franqueables e Infranqueables en la traducción del libro: A Guidebook for Assessing Learning”.
El segundo conferencista fue el Mtro. Luis Raúl Fernández Acosta Director académico Escuela de Traducción, Localización e Interpretación de la Universidad Intercontinental, quien presentó “Traducir traductología: retos, aciertos y adaptación del libro Introducción a la traductología para Hispanoamérica, en alusión al reciente libro que tradujo del francés al español.
La obra se titula “Introducción a la traductología. Reflexiones en torno a la traducción; presente, pasado y futuro” de Mathieu Guideré. Los comentaristas fueron el Mtro. Juan de Dios Collí Velázquez y el Dr. Alfredo Marín quienes compartieron sus valoraciones sobre la obra en mención.
Asimismo, se llevó a cabo la clausura del IV Diplomado en Traducción Inglés-Español con el pase de lista de los participantes, quienes concluyeron el programa el pasado 5 de diciembre del presente.
Esta generación estuvo compuesta por 31 estudiantes en su mayoría egresados de la licenciatura en Lengua Inglesa de las Unidades Académicas de Chetumal y Cozumel. Cabe señalar que en cuatro generaciones 140 participantes han concluido satisfactoriamente el programa de Diplomando.
La convocatoria para la quinta generación se publicará en el portal de la Universidad y en redes sociales en enero 2021 para iniciar en febrero de ese mismo año.